香烟

香烟

香烟

6) 特指纸烟。系一种纸里包烟丝和配料卷成的条状物,供吸用。也叫卷烟。

老残游记.第十七回:「他若饿死,不但父母无人祭供,并祖上的香烟从此便绝。」

唐.杜甫.奉和贾至舍人早朝大明宫诗:「朝罢香烟携满袖,诗成珠玉在挥毫。」

纸里包烟丝和配料卷成的条状物,供吸用。也叫纸烟、卷烟、烟卷儿。

② 旧指子孙祭祀祖先的事情:断了香烟。也说香火。

① 燃着的香所生的烟:香烟缭绕。

частотность:

в самых частых:

в русских словах:

Он притушил папиросу на пепельнице. - 他把 香烟 在烟缸里熄灭了。

синонимы:

примеры:

香烟 画儿 картинка (этикетка; вкладываемая в пачку сигарет)

五听 香烟 пять жестянок сигарет

中华牌 香烟 сигареты марки «Китай»

把 香烟 吸完 докуривать папиросу

点 香烟 закуривать сигарету

香烟 点不着 сигарета не закуривается

两包 香烟 две пачки сигарет

"朋友"牌 香烟 сигареты марки «Друг»

[请你]快去买 香烟 сбегай за сигаретами

玳瑁 香烟 盒 черепаховый портсигар

条 香烟 (один) блок сигарет

滤嘴 香烟 сигареты с фильтром

一包 香烟 пачка сигарет

查获大量走私 香烟 seize large quantities of smuggled cigarettes

点着的 香烟 在他衣服上烧了一个洞。 A lighted cigarette burned a hole in his clothes.

请把 香烟 灰弹在烟灰缸里。 Drop your cigarette ashes into the ashtray.

这种 香烟 是用几种最好的烟草混合制成的。 These cigarettes are a blend of the best tobaccoes.

这种牌子的 香烟 怎么样? --马马虎虎,你来一支试试。 Как (тебе) эта марка сигарет? —Так себе. Возьми попробуй.

把 香烟 掐了 stub out the cigarette

在干燥的天气里将点燃的 香烟 扔在树林里容易失火。 A cigarette thrown into the woods in dry weather may catch (start) a fire.

一条儿 香烟 a carton of cigarettes

一听 香烟 жестянка сигарет

过滤嘴 香烟 filtertipped cigarette

抽 香烟 smoke a cigarette

卷一支 香烟 roll a cigarette

嘴上刁着一支 香烟 hold a cigarette between one’s lips

它们是精制 香烟 。 They are quality cigarette.

房间里的 香烟 味令人窒息。 The smell of cigarettes in the room is suffocating.

幸福牌 香烟 Happiness brand cigarette

快买 香烟 去! валяй за папиросами!

第一副手点一阵(冒 香烟 的物质)抽会儿, 抽抽烟 -аю, -аешь(未) первый заместитель

点一阵(冒 香烟 的物质)抽会儿, 抽抽烟 -аю, -аешь(未) первый интеграл

热力学第一定律点一阵(冒 香烟 的物质)抽会儿, 抽抽烟 -аю, -аешь(未) перв? ый закон термодинамики

- 街口卖 香烟 的王妈你认识吗?

- 我又不抽烟,用不着认识她。 - Ты знаешь тетушку Ван, что на углу сигаретами торгует?

- Я ж не курю, зачем мне ее знать.

弗拉斯·希亚比的 香烟 声名远扬,连库尔提拉斯的人都知道。每个拜访过斯坦索姆的重要人物都享用过它。泰瑞纳斯国王、光明使者乌瑟尔、大领主弗丁……没错,他们都喜欢希亚比的特选。 Даже в самом Кул-Тирасе люди нахваливают элитный табак легендарного Фраса Сиаби. Все важные гости Стратхольма непременно угощались им. Король Теренас, Утер Светоносный, верховный лорд Фордринг... да, все они были в восторге от особого табака Сиаби.

香烟:等您坐沙发呢!

发表评论

表情
还能输入210个字